Ist es euch aufgefallen, dass alle Wörter im Titel mit “S” anfangen? Das ist auch kein Zufall, denn heute sind zwei weitere Übersetzungen für die Spicker-App dazu gekommen. Nämlich Niederländisch und Französisch. Auf Niederländisch heißt die App Spiek und auf Französisch Antisèche.
Bei jeder neuen Sprache ist es immer schwierig den richtigen Begriff für den Spicker zu finden. Selbst im Deutschen gibt es zwei Wörter dafür, nämlich Spicker und Spickzettel. Spickzettel wird deutlich häufiger in der Literatur, in den Zeitungen etc. verwendet. Doch im Alltag hört man öfter einfach nur Spicker. Ähnlich ist es mit Niederländisch – Spiek und Spiekbriefje. Beim Französisch wurde lange hin und her überlegt, denn in Frankreich selbst behelfen sich Stunden und Schüler mit Antisèche. Doch in Belgien heißt es Copion.
Beim App Namen geht es übrigens nicht darum, Schüler und Studenten auf die falschen Gedanken zu bringen. Mit dem digitalen Spicker werden einfach nur kleine kurze Notizen gemeint, die man mal eben erstellt, ohne dabei daraus eine großartige Notiz zu öffnen. Z.B. Zimmernummer im Hotel notieren, Parkplatznummer, Kofferkombination, eine Telefonnummer, die man ein Mal anruft und danach nicht mehr braucht etc. Falls du die Spicker App ausprobieren möchtest, kannst du es kostenlos installieren und die meisten Funktionen auch umsonst nutzen.